PANN.NATE POST, BY LJH, 2015.06.28
Chinese translation. Originally posted here
標題:孩子們依然覺得他們在被人強姦
你們好。我是 Lee Jung Hee。像往常一樣,很感激你們。
我們曾到釜山XX警局請求那裡的警察讓我們報案、為我們錄口供,但他們拒絕了。首爾的“性暴力調差組”把我們的案子轉交給了釜山東區的檢察署,但檢察署又把案件轉交回給釜山XX警局。
我們到警局去找負責的刑警,但當時他不在,所以我們做了一個預約。然而就在預約號的日子的前一天晚上,我的大兒子因為不滿當天的調差,一拳頭重擊牆壁。結果的他的手受了很嚴重的傷,我只好把他帶到醫院。他的手被上了石膏。我只好跟那個刑警重新預約。2015年4月23日,我打電話給那個刑警要求更換日期。
電話中,刑警跟我說我的丈夫將會被無罪釋放。我感到很懊惱,立刻跑到釜山去。晚上,我見到那個刑警,求他讓我們錄口供,但他不答應,開車離開了。
那晚,我們都睡不著。我們待到天亮,然後直接到警局去求見那個刑警。我的兒子們向警局的官員求情,但他們卻很嚴肅地讓我的孩子離開警局。我迫切地向他們求情……
我的小兒子換上了“分離焦慮症”,只要一離開我身邊就會感到焦慮不安,害怕有人要把他抓走。
當時的我一點都不生氣。我沒有自我。我只知道:“如果他們不讓我們錄口供,我的孩子就活不下去了……”
我跪在地上求他們。幾個就那樣過去了。那個刑警心不甘情不願地出來跟我們對話,但他要我們簡短地說。才過了幾分鐘,他就說他還有事要忙,然後離開了。
我們在警局內外徘徊,等了他十小時。他終於出現了。當我想要求他讓我們錄口供時,他卻打斷我的話,跟我說他無法繼續調差我們的案件。他讓我們離開,否則就帶一些證據給他。他說證據不足。
他們的殘酷無情讓我很生氣。那個刑警甚至沒有把被告抓起來(譯者:既然是嚴重罪行的嫌犯,至少應該先抓起來審問,再決定是否允許他們保釋,但經常根本沒有採取任何行動)。他就只會坐在桌前收集證據。
雖然警察的無情讓我們很難受,但我會繼續奮鬥的。
XX警局決定撤銷掉我對丈夫的指控。就跟我猜想的一樣,他們把案件又推給了釜山東區的檢察署。XX警局連我們的口供都還沒錄取,他們究竟調差了什麼?我打電話給一位檢察官,告訴他我們還沒錄口供,要求他讓這個案件重審。我通過“国民审问鼓”發出了請願書。沒有人作出任何回應。
(譯者:“国民审问鼓”是一個韓國政府機構,目的在於聆聽人民的心聲。)
後來,我公告丈夫強迫賣淫。這個案子由“首爾地區警察廳”的“性暴力調差組”負責。
我們指控的人都對警方聲稱不認識我們。他們都以荒謬的藉口決絕會面。然而,一個接著一個,這些人都被無罪釋放了。我的丈夫正在背後操控這一切、權力毀滅證據。而我正在努力地收集證據。
哪怕能讓他們坦白一次,就足夠了。但他們早已和我的丈夫串通好。這讓我我好苦惱。
過去,那些人經常來我們家。他們會在我們家錄製色情光碟,一邊在討論影片的內容。如果我做出任何反抗他們的舉動,他們就打我、給我注射安眠藥、強姦我。我一直很怕他們。
無論我們到那裡,我們都是罪人(譯者:被當成罪人來看待),然而那些警察卻把他們(指被告)當作公主一樣的存在。我們一再被警察鄙視和虐待,收到了嚴重的精神創傷。因為這些創傷,我的孩子們至今依然覺得他們在被人強姦。
我上傳了跟釜山XX 警局的刑警的通話錄音。
你們好。我是 Lee Jung Hee。像往常一樣,很感激你們。
我們曾到釜山XX警局請求那裡的警察讓我們報案、為我們錄口供,但他們拒絕了。首爾的“性暴力調差組”把我們的案子轉交給了釜山東區的檢察署,但檢察署又把案件轉交回給釜山XX警局。
我們到警局去找負責的刑警,但當時他不在,所以我們做了一個預約。然而就在預約號的日子的前一天晚上,我的大兒子因為不滿當天的調差,一拳頭重擊牆壁。結果的他的手受了很嚴重的傷,我只好把他帶到醫院。他的手被上了石膏。我只好跟那個刑警重新預約。2015年4月23日,我打電話給那個刑警要求更換日期。
電話中,刑警跟我說我的丈夫將會被無罪釋放。我感到很懊惱,立刻跑到釜山去。晚上,我見到那個刑警,求他讓我們錄口供,但他不答應,開車離開了。
那晚,我們都睡不著。我們待到天亮,然後直接到警局去求見那個刑警。我的兒子們向警局的官員求情,但他們卻很嚴肅地讓我的孩子離開警局。我迫切地向他們求情……
我的小兒子換上了“分離焦慮症”,只要一離開我身邊就會感到焦慮不安,害怕有人要把他抓走。
當時的我一點都不生氣。我沒有自我。我只知道:“如果他們不讓我們錄口供,我的孩子就活不下去了……”
我跪在地上求他們。幾個就那樣過去了。那個刑警心不甘情不願地出來跟我們對話,但他要我們簡短地說。才過了幾分鐘,他就說他還有事要忙,然後離開了。
我們在警局內外徘徊,等了他十小時。他終於出現了。當我想要求他讓我們錄口供時,他卻打斷我的話,跟我說他無法繼續調差我們的案件。他讓我們離開,否則就帶一些證據給他。他說證據不足。
他們的殘酷無情讓我很生氣。那個刑警甚至沒有把被告抓起來(譯者:既然是嚴重罪行的嫌犯,至少應該先抓起來審問,再決定是否允許他們保釋,但經常根本沒有採取任何行動)。他就只會坐在桌前收集證據。
雖然警察的無情讓我們很難受,但我會繼續奮鬥的。
XX警局決定撤銷掉我對丈夫的指控。就跟我猜想的一樣,他們把案件又推給了釜山東區的檢察署。XX警局連我們的口供都還沒錄取,他們究竟調差了什麼?我打電話給一位檢察官,告訴他我們還沒錄口供,要求他讓這個案件重審。我通過“国民审问鼓”發出了請願書。沒有人作出任何回應。
(譯者:“国民审问鼓”是一個韓國政府機構,目的在於聆聽人民的心聲。)
後來,我公告丈夫強迫賣淫。這個案子由“首爾地區警察廳”的“性暴力調差組”負責。
我們指控的人都對警方聲稱不認識我們。他們都以荒謬的藉口決絕會面。然而,一個接著一個,這些人都被無罪釋放了。我的丈夫正在背後操控這一切、權力毀滅證據。而我正在努力地收集證據。
哪怕能讓他們坦白一次,就足夠了。但他們早已和我的丈夫串通好。這讓我我好苦惱。
過去,那些人經常來我們家。他們會在我們家錄製色情光碟,一邊在討論影片的內容。如果我做出任何反抗他們的舉動,他們就打我、給我注射安眠藥、強姦我。我一直很怕他們。
無論我們到那裡,我們都是罪人(譯者:被當成罪人來看待),然而那些警察卻把他們(指被告)當作公主一樣的存在。我們一再被警察鄙視和虐待,收到了嚴重的精神創傷。因為這些創傷,我的孩子們至今依然覺得他們在被人強姦。
我上傳了跟釜山XX 警局的刑警的通話錄音。