PANN.NATE POST, BY SON #2, 2015.06.24
Chinese translation. Sent anonymously to HLJH
標題:我想要個正常的生活
(譯者:小兒子年紀小而且韓文不太好, 這篇文章的構造很亂,請先讀媽媽寫的公開信,再讀兒子寫的,否則應該看不懂)
你好,我是我媽媽十三歲的兒子。
昨天,我們在YouTube上載了錄影。我們把我們的過去說了出來。我們說的都是真的。我想要一個好父親。我好傷心,遇到了一個不好的爸爸。我們想把真相告訴大家,所以請幫我們分享出去。
很 多人叫我們去美國大使館(譯者:因為兩個小孩是美國公民,然後護照被父親拿走了),可是三月的時候我們已經去過了,卻沒有得到任何幫助。我們也寫了一封信 給 Mark Lippert 大使。在大使館,我們見到了一位叫作Bruce Kraft 的人,並把我們的情況告訴了他。
(譯者:這一段意義模糊)有一個來自釜山牧師,是我爸過去常去的教會裡的牧師。一個擁有晋江永阳医院的人。醫院的人也來過我們家。
去年十月,我們召開了記者會。我祖父控告了我媽媽,所以我們也控告祖父強姦我們。不過경기성폭력 수사대(負責調差的組織)卻說我祖父是清白的。
(譯者:這一段也非常模糊難以翻譯)我祖父曾在集體性愛時強姦過我和哥哥。有一次祖父和爸爸讓媽媽吃了安眠藥,然後他們就強姦我們。在도덕동(地名),我們被爸爸帶來的很多人強姦了。
請相信我們。
雖然我們說的都是真話,爸爸才是在說謊,但調差官和其他人都不相信我們,這讓我感到很傷心。你們願意相信我們,我感到很開心。如果我和哥哥沒有被那些人強姦,那為什麼我們會那麼痛苦?
我好希望趕快結束這一切,我想去上學,想要自由,想要到外面去,想要交朋友,想要有個正常的生活。我不要跟爸爸住在一起,我不想變成像他那樣。
請幫幫我們。
請讓我們三個擁有快樂的生活。
(譯者:小兒子年紀小而且韓文不太好, 這篇文章的構造很亂,請先讀媽媽寫的公開信,再讀兒子寫的,否則應該看不懂)
你好,我是我媽媽十三歲的兒子。
昨天,我們在YouTube上載了錄影。我們把我們的過去說了出來。我們說的都是真的。我想要一個好父親。我好傷心,遇到了一個不好的爸爸。我們想把真相告訴大家,所以請幫我們分享出去。
很 多人叫我們去美國大使館(譯者:因為兩個小孩是美國公民,然後護照被父親拿走了),可是三月的時候我們已經去過了,卻沒有得到任何幫助。我們也寫了一封信 給 Mark Lippert 大使。在大使館,我們見到了一位叫作Bruce Kraft 的人,並把我們的情況告訴了他。
(譯者:這一段意義模糊)有一個來自釜山牧師,是我爸過去常去的教會裡的牧師。一個擁有晋江永阳医院的人。醫院的人也來過我們家。
去年十月,我們召開了記者會。我祖父控告了我媽媽,所以我們也控告祖父強姦我們。不過경기성폭력 수사대(負責調差的組織)卻說我祖父是清白的。
(譯者:這一段也非常模糊難以翻譯)我祖父曾在集體性愛時強姦過我和哥哥。有一次祖父和爸爸讓媽媽吃了安眠藥,然後他們就強姦我們。在도덕동(地名),我們被爸爸帶來的很多人強姦了。
請相信我們。
雖然我們說的都是真話,爸爸才是在說謊,但調差官和其他人都不相信我們,這讓我感到很傷心。你們願意相信我們,我感到很開心。如果我和哥哥沒有被那些人強姦,那為什麼我們會那麼痛苦?
我好希望趕快結束這一切,我想去上學,想要自由,想要到外面去,想要交朋友,想要有個正常的生活。我不要跟爸爸住在一起,我不想變成像他那樣。
請幫幫我們。
請讓我們三個擁有快樂的生活。